您现在的位置:  >> 桃的分布 >> 正文

badapple是什么意思水果英语单

  • 来源:本站原创
  • 时间:2022-12-8 23:30:08
辽宁白癜风医院 https://m-mip.39.net/baidianfeng/mipso_4753196.html

  香蕉、苹果和鸭梨,是很多儿歌中的主角,也是小朋友们生活当中最常见的水果种类。但是除了banana、Apple、pear的英文表达,你还会用这些水果词说出什么更有深度的英文吗?今天,就跟小编一起来学习水果英文吧!

  香蕉篇

  首先,关于banana的短语,你能说出几个?

  ·togobananas

  banana除了跟eat连在一起,还能跟go搭配么?这个短语什么意思呢?想想是去拿香蕉吗?还是香蕉自己暴走啦?

  哈,大声读一遍,是不是有一种发泄怒气的快感?所以“togobananas”是“激动、疯狂、神魂颠倒”的意思(注意这里的banana要用复数哦),意同tobecrazy。

  为什么会出现这个说法呢?原来是因为猴子喜欢香蕉,看见香蕉就上蹿下跳的,后来就引申为激动、疯狂的意思啦!

  例句:

  Shewentbananaswhenshefoundhimcheating。

  她发现他在说谎,一下就气炸了。

  IamsoboredthatI‘mgoingbananas。

  我烦的要死,快要发疯了。

  像这个意思的词组,你还可以用nuts,

  比如说Areyounuts?(你疯了么?)

  ·todrive(someone)bananas

  另外,todrive(someone)bananas是“惹怒某人”的意思(就像mad这个单词,gomad是“发疯”的意思,而drivesomeonemad便是“把某人逼疯”)。

  例句:

  Hehasdrivenhiswifebananas。

  他逼得他太太发疯。

  Thisstudentdrovetheteacherbananas。

  这个学生弄得老师神魂颠倒。

  既然提到了banana这个词,我们顺便再来讲个与它有关的习惯用语:

  ·topbanana

  大家可能会感到奇怪,topbanana?难道是极品香蕉?

  说来很有意思,一百年前,美国还没有电影和电视。当时有一种舞台演出,内容有流行的音乐、舞蹈和说笑话。有时候,在演员讲完一个笑话后,别人就给他一个香蕉。

  慢慢地,人们便把最滑稽的演员称为topbanana。如今随着社会的发展,topbanana这个词多半用来指老板、上司,或者是政府官员(是不是有点讽刺的意味呢……)。

  例句:

  Who‘syourtopbanana?

  谁是你们的老板?

  当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:

  He‘ssimplythetopbananainour   谁让人家是公司的大老板呢?

  既然有topbanana,那也有secondbanana,意思当然也可以顺承下来,secondbanana就是属下的意思。

  ·playsecondbanana

  啥?玩二手香蕉?

  哈,其实人家的意思是替补、备选、次要人物的意思啦!

  当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:

  Ialwaysplaysecondbananainthebasketballmatches。

  篮球比赛中,我总是悲催的替补。

  ·bananapubic

  这个直译也没错,是指“香蕉共和国”,那么香蕉共和国是一种什么样的组织呢?

  它一般是指那些经济单一(通常是经济作物如香蕉、可可、咖啡等)、不民主或不稳定的政府,特别是那些拥有广泛贪污和强大外国势力介入的国家。

  其实是一个略含贬义的词哦~

  苹果篇

  外表红彤彤、口感酸甜可口的苹果,在中西方都特别受人喜爱,所以,有关苹果的几个水果英文表达大多略含褒义。

  ·theBigApple

  theBigApple是大苹果的意思吗?

  不要忽视,后面两个词都是首字母大写啦!

  所以这代表着一份特指内涵“纽约城”。当你跟外国人交流时谈到纽约城的时候,你可以说NewYorkcity,但也可以说theBigApple哦~

  例如:

  ThelittlegirlisfromtheBigApple。

  这个女孩来自于纽约城。

  那么猜一猜,Theappleofone’seye是什么意思?

  ·Theappleofone‘seye

  这个短语就算按学渣式英文的字面意思理解,那就是“某人眼中的苹果”,所以这个短语表示某个特别珍爱的人/物。

  例句:

  Thelittlegirlistheappleofhiseye,heloveshersomuch。

  这个小女孩是他的掌上明珠,他非常爱她。

  小朋友在表述爸爸非常爱自己的时候,就可以说:

  Iamtheappleofmyfather‘seye。

  ·applepie

  是美国的标准饭后甜点,那么,与Applepie相关的英文又会衍生出怎样其他意义的谚语呢?

  ASAmericanasapplepie

  像美国派一样(很)美国?这就是说相当地道的美国范儿呗,所以这个短语的意思是“典型美式风格”,指某事具有典型美式文化或价值观。

  例句:

  JeansareasAmericanasapplepie。

  牛仔裤是典型的美式服装。

  哈哈,如果不知道这个表达的真正意义的时候,是不是会有人发懵——怎么牛仔裤还和苹果派联系到一起了呢?所以学习地道的美式表达很重要啊!

  另外,还有几句需要知道的是:

  theappleneverfallsfarfromthetree

  ——有其父必有其子;

  (As)sureasGodmadelittlegreenapples

  ——毫无疑问;

  Tobeabadappleortobearottenapple

  ——坏蛋;

  onebad(orrotten)applespoilsthewholebunch(orbarrel)

  ——一条臭鱼腥了一锅汤;

  polish(one’s)apple

  ——阿谀奉承某人、拍某人的马屁;

  applepolisher

  ——马屁精

  梨子篇

  然后就该梨子啦!

  ·pear-shaped

  是梨形的意思,那么Go-pear-shaped是变成梨形身材吗?其实不是,它的意思是“没有达到预期,搞砸了”~

  据说这句俚语的典故源自以前的英国飞行员,他们在接受训练时必须“绕圆圈”飞行,但由于难度颇高,因此飞行员往往会飞成“梨形”“pear-shaped”,而非正圆形“perfectcircle”。

  几经演变,后来英文就以这句话来比喻一件事情“未如原先预期”或“搞砸了”。

  例句:

  A:Howwasyourpresentationyesterday?Didyougetthemtosignthecontractyet?

  你昨天的简报做的怎样?你让他们签约了吗?

  B:No,itallwentpear-shaped。Mypartnerwaslateandforgottobringalltheimportantpapers。

  没有,全搞砸了。我的同伴不但迟到,还忘了带所有重要的资料。

  桃子篇

  甜甜的、粉嫩嫩的桃子,在我们中国的古诗词里经常与美人联系在一起,那么在英文里,Peach扮演的也是同样美好的角色吗?

  ·arealpeach

  这个词的本意是“极好的,美妙的”,可以用来形容一个人很好很nice,不过歪果仁也通常用这个谚语来讽刺和挖苦人。

  例句:

  Heisarealpeach。

  他可真是个大好人啊!

  所以当你听到歪果仁说,Youarearealpeach的时候,一定要注意倾听他们的语气,看到底是挖苦还是赞美呦~

  葡萄篇

  说起葡萄,咱们中国的谚语里有“吃不着葡萄说葡萄酸”的说法,其实英文里也是一样的——“sourgrapes”,这个从字面就可以猜出来,就是“酸葡萄”了!

  例句:

  Idon‘tcarethatIdidn’twinthecar。Iwouldn‘twantacarandIpreferwalking,anyway。Isupposethat’sjustsourgrapes。

  我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好。也许我只不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧。

  樱桃篇

  英文中,最常用到樱桃cherry的谚语是“bowlofcherries”,试想,当你看到一碗红红的、令人垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活很幸福、很美好?

  所以“bowlofcherries”就是指精彩的、绝妙的(意同tobewonderful)。

  例句:

  Lifeisabowlofcherries

  生活像一碗樱桃,暗指生活美好简单。

  Lifeisnotalwaysabowlofcherries,isn‘tit?

  人生不如意十之八九,别气馁。

  另外,cherry-pick?是指优选、精挑细选的意思。

  例句:

  Theclubisindebtwhileothersarequeuingtocherry-picktheirbestplayers。

  这家俱乐部债台高筑,其他俱乐部则排着队等候挑选它最优秀的球员。

  柠檬篇

  之前看过一个甲壳虫系列的经典广告,题目就是《Lemon》。那么,alemon是说一个柠檬吗?

  当然不是啦,alemon是指没有价值的商品啦~

  例如:

  Thatcarisalemon。

  那辆小汽车不值钱。




本文编辑:佚名
转载请注明出地址  http://www.kvwnh.com/tdfb/15493.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • Copyright © 2012-2020 桃版权所有



    现在时间: